Весло и парус

Читая Александра Дюма

На брасы и булиня!

Итак, в предыдущем рассказе мы остановились на том, что Дантес достиг острова Тибулен.


В ту минуту… он увидел близ оконечности острова Помег маленькое судно, подобно чайке летящее над самой водой; только глаз моряка мог распознать в этом судне на еще полутемной полосе моря генуэзскую тартану. Она шла из марсельского порта в открытое море, и сверкающая пена расступалась перед узким носом, давая дорогу ее округлым бокам.


Не будем говорить о сверхъестественном зрении Дантеса, позволившем ему разглядеть пену от хода судна на таком расстоянии, скажем несколько слов о самом корабле, появившемся на горизонте.

Мы уже
говорили очень коротко о тартане. Там же поместили и соответствующее изображение. Здесь покажем еще пару вариантов этого судна, которые близки описанию, содержащемуся у Александра Дюма.




Как видим, тартана – это небольшое судно с косым, а именно латинским парусным вооружением. Это нам важно для некоторых дальнейших выводов.

Далее события у Дюма развивались следующим образом. Дантес решил плыть наперерез тартане, прихватив на этот раз для надежности бревно.


Вскоре он увидел тартану, которая, идя почти против ветра, лавировала между замком Иф и башней Кланье. (речь идет, конечно, о башне маяка Планье-g._g) Одно время Дантес опасался, что, вместо того чтобы держаться берега, тартана уйдет в открытое море, как она должна бы сделать, держи она курс на Корсику или Сардинию; но вскоре по ее ходу он убедился, что она готовится пройти, как то обыкновенно делают суда, идущие в Италию, между островами Жарос и Каласарень.

Между тем тартана и пловец неприметно приближались друг к другу; при одном своем галсе она даже очутилась в какой-нибудь четверти мили от Дантеса. Он приподнялся и замахал колпаком, подавая сигнал бедствия; но никто не приметил его; тартана переложила руль и легла на ровный галс. Дантес хотел крикнуть, но, измерив глазом расстояние, понял, что голос его, относимый ветром и заглушаемый шумом волн, не долетит до тартаны.


Конечно же и здесь речь идет не о «четверти мили», а о «четверти льё», т.е. около 1400 метров. И в части, когда тартана «легла на ровный галс» речь шла просто о смене галса, судно легло «на другой галс». Уточним, каков мог быть курс тартаны относительно ветра.

Ранее мы читали, что тартана, следуя курсом остров Иф – маяк Планье, шла «почти против ветра». Т.е. направление ветра было с южной полусферы. (Кстати, это опровергает предположение, высказанное уважаемым lilibay  , что движению Дантеса мог помочь мистраль, северо-западный ветер.)

Дюма дает нам некоторые подсказки, которые позволяют более точно определить это направление. Во-первых, мы можем сказать, что это наверняка не был ветер между южным и юго-восточным направлением. Каким бы мастерством ни владел Дантес, парусная тартана не могла идти без лавирования к острову Рион (так у Дюма (Rion), так же и в переводе на русский. На самом деле остров называется Риу (Riou). Но Дюма винить не стоит: на многих картах того времени вкралась опечатка, которая долгое время тиражировалась различными картографами. См. иллюстрацию ниже)


Nouvelle carte du golfe de Marseille. Картограф Ayrouard, Jacques(16..-17..) Опубликована в 1736 г.


Даже самые хорошие парусники того времени вряд ли могли идти круче к ветру, чем 45°. Поэтому попасть в точку между островами Жарос и Каласарень тартана могла лишь лавируя против ветра. Дантес же провел ее в эту точку прямым курсом, не меняя галсы.

Это не был также ни западный, ни юго-запдный ветер. Если бы дело обстояло так, то провести тартану в назначенную точку мог любой мало-мальски грамотный рулевой. Что ситуация была не такой простой, мы можем судить из следующего диалога Дантеса с капитаном тартаны:


- Вы куда идете?
- В Ливорно.
- В таком случае, вместо того чтобы лавировать и терять драгоценное время, почему бы вам просто не пойти по ветру?
- Потому что тогда мы упремся в Рион.
- Нет, вы оставите его метрах в сорока.


Капитан боится, что тартану вынесет ветром к острову Рион, ему же надо попасть севернее – северо-восточнее острова, чтобы войти затем в пролив. При ветре с западных курсов такой проблемы не возникло бы, ветер отжимал бы тартану от острова. Значит, ветер дул с восточных румбов, и провести корабль в заданную точку без лавирования мог только очень опытый моряк. Итак, изобразив примерный курс тартаны под управлением Дантеса и отложив от него 45° со стороны левого борта против часовой стрелки, получим направление ветра в секторе между юго-восточным и восточным. (повторим для наглядности рассмотренную в предыдущем посте схему)


После того, как за руль стал Дантес, события развивались следующим образом.


Эдмон сел у румпеля, легким нажимом проверил, хорошо ли судно слушается руля, и, видя, что, не будучи особенно чутким, оно все же повинуется, скомандовал:
- На брасы и булиня!
Четверо матросов, составлявших экипаж, бросились по местам, между тем как хозяин следил за ними.
- Выбирай брасы втугую! Булиня прихватить! - продолжал Дантес.
Матросы исполнили команду довольно проворно.
- А теперь завернуть!
Эта команда была выполнена, как и обе предыдущие, и тартана, уже не лавируя больше, двинулась к острову Рион, мимо которого и прошла, как предсказывал Дантес, оставив его справа метрах в сорока.
- Браво! - сказал хозяин.
- Браво! - повторили матросы.


Браво могли бы сказать и мы. При условии, что команды Дантеса относились бы к судну с прямым парусным вооружением, а не латинским, было бы не только красиво, но и правильно. Как это имело место в последовавшем позднее рассказе о гибели трехмачтового корабля «Фараон» ("Взять два рифа у марселей! - крикнул капитан. - Трави булиня, брасопить к ветру, марселя долой, подтянуть тали на реях!"). Но тартана, как мы подчеркнули выше, имела латинский парус. А там ни брасов, ни булиней нет. По крайней мере, снасти, которые выполняют похожие функции, называются по другому. Здесь мы встречаемся со случаем, когда звонкие и правдоподобные термины используются не по назначению. И как правило, мы это проглатываем, захваченные развитием сюжета и не обращая внимания на развесистую терминологическую клюкву, которая пышно цветет на полях этого сюжета.

В следующий раз мы поговорим немного о парусном вооружении галер, имеющих, как уже говорилось, латинские паруса, и назовем все вещи своими именами.