Весло и парус

Читая Жорж Санд

Ускок


"Мне было, я думаю, лет шестнадцать, когда я прочел в первый раз ее повесть "Ускок", - одно из прелестнейших первоначальных ее произведений. Я помню, я был потом в лихорадке всю ночь"
          Ф.М. Достоевский


Рассматривая причины войны между Венецией и Турцией 1570-1573 гг. мы описали роль в ее развязывании пиратской деятельности ускоков. В то время я еще не читал книгу о них, написанную Жорж Санд.

Жорж Санд. Набросок неизвестного художника (1835-39)


Сейчас, в качестве разрядки для всех уставших читать мой журнал, хочу привести отрывок из этой повести, которая так взволновала юного Достоевского.

«- Во-первых, что такое ускок? - спросил я в тот момент, когда достойнейший Зузуф разгладил бороду и уже раскрыл рот, чтобы начать свое повествование.

- Невежда! - произнес аббат. - Слово uscocco происходит от scoco, что по-далматски значит «перебежчик». Ускоки, их происхождение и различные приключения занимают в истории Венеции немалое место. К ней я вас и отсылаю. Пока же вам достаточно узнать, что австрийские императоры и принцы нередко использовали этих разбойников для защиты приморских городов от нападений турок. А чтобы не платить этому устрашающему гарнизону, который малым бы не удовольствовался, Австрия закрывала глаза на пиратские деяния ускоков, и они грабили все, что им встречалось в Адриатике, губили торговлю республики и разоряли провинции Истрии и Далмации. Долгое время они гнездились в Сени, в глубине Кварнерского залива, где под защитой высоких гор и густых лесов успешно отражали многочисленные попытки уничтожить их.

Кварнерский залив. («Вокруг света»)


Около 1615 года между Венецией и Австрией заключен был договор, который наконец выдал их мщению венецианцев, и побережье Италии было от них очищено. Таким образом, ускоки как нечто целое перестали существовать, и, вынужденные рассеяться, они принялись странствовать по морям и умножили число флибустьеров, которые всегда и всюду вели войну с торговлей любых наций. И долго еще после изгнания этого люда, самого дикого, грубого и свирепого из всех, живущих убийством и грабежом, одно слово ускок вызывало ужас и ненависть у наших военных и торговых моряков. Тут как раз уместно обратить ваше внимание на различие между званием корсара, которое Байрон дал своему герою, и ускока, которое носил наш. Различие это приблизительно то же, какое существует между бандитами в современной драме и опере и разбойниками с большой дороги, авантюристами из романов и обыкновенными мошенниками - словом, между фантазией и действительностью. Подобно корсару Конраду, наш ускок происходил из благородного дома и аристократического общества. Однако дело не в этом: поэту угодно было в заключение сделать его великим человеком, да иначе и быть не могло, ибо - пусть уж не гневается наш друг Зузуф - он постепенно позабыл о герое его афинского рассказа и видел в Конраде уже только лорда Байрона. Что же до нас, стремящихся не отходить от исторической правды и оставаться верными реальной жизни, то мы покажем вам гораздо менее благородного пирата.
- Корсар в прозе! - сказал Зузуф.»